“오늘은 내가 쏠게!” 영어로 표현하면?
“오늘은 내가 쏜다!” , ‘화장을 떡칠하다’는 영어로 어떻게 할까? ‘누르다’의 press와 ‘언론’의 press는 같은 뿌리에서 나왔다?!
언론의 자유는 영어로 Freedom of press입니다. 이 표현에서 ‘언론’에 해당하는 영단어, 찾을 수 있나요? 우리가 보통 ‘누르다’라는 뜻으로 알고 있는 press가 바로 ‘언론’이라는 뜻의 영단어입니다. 이 둘은 전혀 다른 뜻 같지만 사실 같은 뿌리에서 진화했다는 사실!
“오늘은 내가 쏜다!” 영어로는?
‘쏜다’라는 표현은 주로 ‘밥이나 술을 산다’는 의미로 많이 쓰이는 일종의 유행어입니다. ‘쏜다’라는 표현을 영어로 하면 어떻게 될까요? treat이라는 동사를 사용해서 I’ll treat you.라고 합니다. treat을 명사로 사용해서 It’s my treat. 이라고도 하구요. 여기서 잠깐! treat이라는 단어는 ‘대하다’, ‘치료하다’라는 뜻으로 알고 있는 경우가 많을 텐데요. 왜 ‘식사를 대접하다’라는 표현을 동사 treat으로 말하게 됐을까요?
영단어의 원리를 알면 쉽게 이해할 수 있습니다.
Susan treats her dog like one of the family. 수잔은 개를 가족으로 대해요. Since you paid last time, I’ll treat you to drinks tonight. 지난번에는 네가 냈으니까 오늘밤 술은 내가 쏠게. I was good to myself today and treated myself to some ice cream. 오늘 나는 자신을 예쁘게 봐주기로 해서 나에게 아이스크림을 쐈지. The wound on his hand was hard to treat. 그 남자의 손에 난 상처는 치료하기가 까다로웠어요. | ||
She applied so much make-up that she looks like a ghost. 그 여자는 화장을 너무 진하게 해서(떡칠해서) 유령 같아. Robert applied for a job at the local newspaper. 로버트는 지역 신문사의 일자리에 지원했어요. His ideas are often difficult to apply in practice. 그 남자의 아이디어는 실제로 적용하기에 어려울 때가 많아요. If you apply yourself to your work, you will succeed. 열심히 일을 하면 성공할 거야. | ||
Can you press the button for the 4th floor, please? 4층 버튼을 좀 눌러 주시겠어요? Your shirt needs a press. = Your shirt needs to be pressed. 당신 셔츠는 다림질이 필요해요(다려야 해요). Don’t talk to the press about this issue. 이 문제에 대한 이야기를 언론에 하지 마세요. | ||
영단어도 회화와 마찬가지로 '영어식 개념'으로 접근해야 한다. 우리말은 새로운 개념이 생겨날 때마다 새로운 단어를 만들었지만, 영어는 기존 단어의 의미를 확장해서 사용되었다. 이렇게 단어의 생성 원리 자체가 다르기 때문에 배우는 방식도 달라야 한다는 것이 이 책의 주장이다. 영단어의 생성 원리를 쉽게 이해할 수 있도록 이 책은 '이미지맵'을 제시한다. 영단어의 의미가 확장하는 과정을 그림으로 한눈에 볼 수 있도록 정리했으며 이미지맵을 보며 의미를 확장하다보면 자연스럽게 영단어의 다양한 의미를 쉽게 익힐 수 있다...
관련태그: treat, apply, press, 영단어, 영어 단어의 원리
<이정훈> 저11,700원(10% + 5%)
영단어도 회화와 마찬가지로 '영어식 개념'으로 접근해야 한다. 우리말은 새로운 개념이 생겨날 때마다 새로운 단어를 만들었지만, 영어는 기존 단어의 의미를 확장해서 사용되었다. 이렇게 단어의 생성 원리 자체가 다르기 때문에 배우는 방식도 달라야 한다는 것이 이 책의 주장이다. 영단어의 생성 원리를 쉽게 이해할 수 ..