[파리덫] 우리말로 맛보는 스웨덴식 유머
“여러 가지 깊이를 가진 일종의 문학적 체험을 풍경이 전해 줄 수 있다고 주장할 때, 내가 뜻하는 바는 무엇보다도 언어를 알아야 한다는 것에서부터 시작해야 한다는 점이다.
글 : 출판사 제공 사진 : 출판사 제공
2019.05.09
작게
크게

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ01.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ02.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ03.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ04.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ05.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ06.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ07.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ08.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ09.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ10.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ11.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ12.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ13.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ14.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ15.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ16.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ17.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ18.jpg

 

ㅍㅏㄹㅣㄷㅓㅊㅋㅏㄷㅡ19.jpg

 

 

 

 

 

파리 수집이라는 일견 의아할 수 있는 취미가 보여 주듯, 또한 스웨덴이라는 멀고 생소한 나라에서 날아온 이야기가 호기심을 자아내듯, 이 작품은 우리를 기분 좋은 별세계로, 코끝을 스치는 향기처럼 감미로운 예술의 향연으로 인도한다.


『파리덫』  의 문체는 얼핏 해괴하고 이야기는 횡설수설한 듯해도, 추리 소설을 읽을 때와 비슷한 흥미를 자아낸다. 이 책을 번역한 신견식은 ‘언어’와 관련된 책도 쓴 저자로, 스웨덴어를 포함한 15개 이상의 외국어를 해독하고 다룬다. 원문의 맛을 그대로 전달하는 건 불가능해도, 그의 해석을 거쳐 완성된 우리말 문장은 꽤나 맛깔스럽다. 저자의 새로운 이야기와 자유로운 문체, 그리고 번역가의 언어를 수집하는 즐거움이 빚어낸 낯선 생동감을 천천히 느껴 보길 권한다. 한국-스웨덴 수교 60주년이기도 한 2019년 봄, 저자가 한국의 독자들에게 보내는 글 원문을 서두에 실어 스웨덴어 활자가 주는 신선함을 담았다.


 

 

파리덫프레드리크 셰베리 저/신견식 역 | 열화당
새로운 이야기와 자유로운 문체, 그리고 번역가의 언어를 수집하는 즐거움이 빚어낸 낯선 생동감을 천천히 느껴 보길 권한다. 우리를 기분 좋은 별세계로, 코끝을 스치는 향기처럼 감미로운 예술의 향연으로 인도한다.


배너_책읽아웃-띠배너.jpg

 




‘대한민국 No.1 문화웹진’ 예스24 채널예스

#파리덫 #스웨덴식 유머 #취미 #예술
0의 댓글

파리덫

<프레드리크 셰베리> 저/<신견식> 역

출판사 | 열화당

Writer Avatar

출판사 제공

출판사에서 제공한 자료로 작성한 기사입니다. <채널예스>에만 보내주시는 자료를 토대로 합니다.