검색

스튜디오 육첩방은 남의 나라

<예스책방 책읽아웃>을 하며 깨달은 것

  • 페이스북
  • 트위터
  • 복사

여러 명이 떠드는 팟캐스트는 외국어를 배우는 적절한 방법이라고 생각한다. 평소에 모르던 작가가 말한 한 문장이 꽂히기도 하고, 책을 소개하는 말을 들으면서 저 책은 저런 내용이었구나, 하고 남의 언어를 배워간다. (2018. 04. 09)

메인이미지.jpg

                                     정확히 말하면 녹음실의 크기는 약 6.5㎡ 이다.

 

 


<예스책방 책읽아웃>은 매주 목요일과 금요일, 책과 저자를 중심으로 소소한 이야기를 나누는 팟캐스트다. 나는 격주 금요일에 올라가는 '삼천포 책방'이라는 코너에서 책 한 권에 관해 이야기한다. 책을 글로 풀어서 설명한 적은 있어도 말로, 그것도 방송으로 이야기하려니 힘이 든다. 특히 마이크에 대고 말하려니 늘 마음 한쪽이 껄끄럽다.


정확히 불편함을 따라 들어가자면 여러 가지다. 일단 녹음이 되고 있고, 언젠가 이 녹음 파일이 인터넷을 떠돌아다니다 어떤 한 부분이 문제가 되어 조리돌림을 당하지 않으려나 싶은 불안감과, 나름대로 방송으로서 자리가 주어졌고 남들은 가지지 못한 기회인데 그 자리를 함부로 잡담으로 채워도 되나 하는 미안한 마음과, 정치적 올바름을 제대로 세우지 못한 채 행여 다른 사람에게 안 좋은 영향을 끼치면 어떡하나 싶은 부담감 같은 것들. 특히 말은 번지르르하게 하면서 실상 알맹이는 하나도 없는, 말'만' 잘하는 사람이 되지 않을까 하는 마음이 자꾸 든다. 물론 매번 녹진녹진하게 집으로 돌아와 침대에 쓰러져 오늘 이야기한 것들이 이상하지 않았나 복기하고 다음번에는 이렇게 해봐야지 싶지만, 늘 생각만 하고 허둥지둥 다음 녹음을 한다. 그리고 생각보다 많이 안 들어서 다행이라고 생각하면서 동시에 왜 이렇게 아무도 안 듣는가 사이를 끝없이 진자처럼 방황한다. (어쩌라는 건지!)


하여, 요새 만나는 사람마다 팟캐스트의 어려움을 토로하면서 도움을 청하다 깨달음을 얻은 세 가지 말이 있는데,

 

모두가 모든 걸 할 수는 없다
자기가 좋아하는 내용을 말하라
사람들은 남의 말에 관심이 없다

 

였다. 내가 알고 있는 것은 이만큼밖에 되지 않는다는 걸 인정하고 그 안에서 이야기를 해야 한다. 답답하더라도 말을 시작하고, 나중에 더 좋은 말이 떠오르면 그때 가서 하면 된다. 할 수 없는 것까지 말을 하다 보면 거짓말이 되거나 말 같지도 않은 말이 나이 나오고 설상가상으로 재미가 없다. 완벽한 말이 나올 때까지 기다리다 보면 죽도 밥도 안 된다. 반대로 즐거워하는 것은 계속 이야기하게 되고, 계속 이야기하다 보면 는다. 읽으면 즐거운 내용, 하면 좋아하는 것들을 말하면 잘 하는데 도움이 된다. (이것은 김하나 작가님의 '하면 는다'라는 말과 일맥상통한다)


그리고 무슨 말을 하더라도 사람들은 나만큼 내 말에 관심을 가지지 않는다. 사람이 하나의 우주라면 우리는 서로 다른 우주의 언어를 쓴다. 외국어를 하려면 온 정신을 기울여 들어야 하듯, 남의 말을 들으려면 힘이 든다. 가뜩이나 바쁜데 힘을 내서 남의 말을 듣는 사람은 손에 꼽는다.


까지 쓰고 나니, 정신이 번뜩 든다. 가만, 어쨌든 팟캐스트를 홍보하긴 해야 하는데, 이렇게 쓰면 결국 남의 말이니까 관심 없고 결국 안 들을 것이 아닌가? 우리는 왜 남의 말을 들어야 하는가?


굳이 끼워 맞추자면, 남의 말은 외국어이고, 여러 명이 떠드는 팟캐스트는 외국어를 배우는 적절한 방법이라고 생각한다. 평소에 모르던 작가가 말한 한 문장이 꽂히기도 하고, 책을 소개하는 말을 들으면서 저 책은 저런 내용이었구나, 하고 남의 언어를 배워간다. 특히 책이나 문학 관련 팟캐스트는 다른 나라를 소개하는 가이드처럼, 아직 보지 못한 책을 안내받는 하나의 방법이다.


아직 팟캐스트가 익숙하지 않지만, 외국어라고 생각하고 힘을 다해 말하고 들으려고 한다. 희망이 있다면, 미숙한 말이라도 적어도 웃기기는 할 수 있다. 데이비드 세다리스의 『나도 말 잘하는 남자가 되고 싶었다』를 읽어보면 안다. 특히 프랑스어를 배우던 주인공이 '부활절'을 전혀 모르는 모로코 학생에게 프랑스어로 부활절을 설명해야 하는 난관에 부딪히는 장면을 신조로 삼고 있다.

 

폴란드 출신 여자가 프랑스어 실력을 최대한 발휘하려 했다.

"자기를 예수라고 말한 신의 아들을 위한 파티인데..... 젠장."

폴란드 여자는 역시 폴란드 사람인 친구를 애처롭게 바라보며 도와주기를 기다렸다.

"그 사람은 자기를 예수라고 불렀는데, 그러다가... 그러다가... 나무 두 개를 붙인 곳에 매달려서 죽었는데..."

다른 학생들이 끼어들어서 이런저런 말을 늘어놓았다. 교황이 그 말들을 들었으면 기절했을 것이다.
"어느 날 죽어서 내 머리 위로 가서 아버지랑 살아."

"머리 길어. 죽은 다음에 첫날 다시 돌아왔어. 사람한테 잘 있다고 했어."

"예수, 좋은 사람."

"좋은 일 많이 해. 부활절 슬퍼. 지금 예수 죽었어." 

 - 데이비드 세다리스, 『나도 말 잘하는 남자가 되고 싶었다』 중


'삼천포 책방'을 하다 보니 글도 다른 곳으로 샐 뻔했다. 무엇이든 이야기하다 보면 무슨 내용인지 알아들을 날이 오겠지. 앞으로도 당분간 '삼천포 책방'을 계속하려고 한다. 책 소개가 미흡해도 좌충우돌하는 모습을 들으면서 재미를 느끼실 수 있을 것이다. 최종 목표는 어쨌든 재밌을 것. 힘 빼고 하되, 너무 힘 빼지는 말 것. 그 사이 어딘가에서 애를 써볼 것.


 

 

 

하단배너1.jpg





‘대한민국 No.1 문화웹진’ 예스24 채널예스

이 기사가 마음에 드셨다면 아래 SNS 버튼을 눌러 추천해주세요.

독자 리뷰

(0개)

  • 독자 의견 이벤트

채널예스 독자 리뷰 혜택 안내

닫기

부분 인원 혜택 (YES포인트)
댓글왕 1 30,000원
우수 댓글상 11 10,000원
노력상 12 5,000원
 등록
더보기

글ㆍ사진 | 정의정

uijungchung@yes24.com

오늘의 책

우리는 서로의 용기가 될 수 있기에

「빛의 호위」가 긴 이야기로 돌아왔다. 도처에서 폭력이 일어나는 이 시대에 우리가 인간답게 살 수 있도록 하는 사소한 호의와 연대를 조해진 식으로 따스하게 그려냈다. 모두가 두려워하는 현실을 대면하게 하고, 두려움을 이겨내는 것. 작가가 찾아낸 고귀한 사랑의 파장을 느껴본다.

세대를 아우르는 인생 탐구 이야기

〈밀라논나〉 장명숙의 신작 에세이. 기획자 이경신과 함께 사유한, 자기다움을 잃지 않고 살아가는 법을 담았다. 잘 늙는 법부터 사랑하는 법까지. 현실의 주제를 토대로 나눈 둘의 이야기는 서로를 인정하고 이해하는 마음가짐을 전하며, 각자가 꿈꾸는 모양의 인생을 그려가는 이들을 응원 한다.

한국인은 누구이고, 어디에서 왔는가

박정재 교수의 한반도 빅히스토리. 기후학, 고유전학, 고고학, 언어학을 통섭해 한국인 형성사를 추적했으며, 주기적인 기후 변화가 '한민족'을 만들었다고 이야기한다. 사피엔스의 이동부터 2100년 한반도 예측까지, 한국인의 기원에 대한 담대한 이야기는 우리의 과거와 현재 그리고 미래를 보여준다.

결국 해내고마는 사람들의 비밀

각본 없는 드라마, 스포츠에서 선수들이 펼치는 활약은 감동이다. 우리는 승자에 열광한다. 초일류 선수는 뭐가 다를까? 어제의 나와 오늘의 경쟁자를 이기는 비결에 관해 스포츠 정신의학 전문의 한덕현 교수와 국내 최초 3연속 올림픽 메달리스트 김아랑 저자가 공개한다.


문화지원프로젝트
PYCHYESWEB02