검색

[판권의 뒷면] 우크라이나와 우리는 지척에 있었다 - 『전쟁일기』

<월간 채널예스> 2022년 6월호

  • 페이스북
  • 트위터
  • 복사

『전쟁일기』는 러시아가 우크라이나를 침공한 첫날부터 한 그림 작가가 두 아이와 강아지 한 마리를 데리고 피란하며 겪은 일을 연필 그림과 짧은 일기로 남긴 기록이다. (2022.06.02)


『전쟁일기』는 러시아가 우크라이나를 침공한 첫날부터 한 그림 작가가 두 아이와 강아지 한 마리를 데리고 피란하며 겪은 일을 연필 그림과 짧은 일기로 남긴 기록이다. 내가 원고 일부를 전달받은 것이 3월 20일, 책 제작에 들어간 날이 4월 5일이다. 약 보름 만에 완고 입수, 계약, 번역, 디자인, 편집, 저자 교정, 최종 검수가 모두 진행된 것이다.


한국과 우크라이나를 이어준 연결자가 있다 

우크라이나 작가의 책이 어떻게 이리도 빨리 한국에서 최초로 출판될 수 있었을까? 결정적인 역할을 한 연결자가 있었다. 그는 작가의 SNS에 올라오는 그림과 글을 안타까운 마음으로 지켜보다가 내게 이 원고를 책으로 만들어달라고 연락했다. 그의 빠른 판단과 직감이, 지금 자국에서는 책을 출간할 수 없는 우크라이나 작가를 위해 한국의 출판사가 기민하게 해낼 수 있는 일이 반드시 있으리라는 확신이 이 책의 시작이었다. 그 연결자의 이름은 안타깝게도 밝히지 못한다. 하지만 『전쟁일기』를 만드는 내내 나는 그분의 이름을 혼자 자주 불렀다. 지금 내 손은 이연실의 손이 아니라, 내게 SOS 신호처럼 절박하게 이 원고를 보내준 그분의 손이라 생각하면서 나는 일했다.


번역가, 통역사, 에이전트 1인 3역 - 정소은 번역가

거짓말 같은 일정 안에 이 책을 출간할 수 있었던 것은, 저자인 올가 그레벤니크와 나 사이에 정소은 번역가가 있었기 때문이다. 오랫동안 러시아 문화를 연구해 온 정소은 번역가는 자신이 그토록 오래 아끼고 공부한 나라가 전쟁을 일으킨 이 참담한 상황에서 어떤 도움이라도 되고자 했다. 그리고 자신의 번역료 전액을 우크라이나에 기부해 달라고 말했다. 하지만 그가 한 일은 단지 놀라운 속도로 텍스트를 번역해 낸 것에만 그치지 않았다. 까다로운 계약 조항부터 양국의 편집 방식과 문화 차이까지, 그는 세심하게 번역하고 조율해 내는 현명한 에이전트이자 통역사이기도 했다. 책을 만드는 동안 그는 내게 잠은 자느냐고 자주 염려했지만, 나는 안다. 역자인 자신에게서 원고나 의견이 머무는 시간이 최소화되도록, 작가와 편집자가 일할 시간을 단 1분이라도 더 벌어주기 위해서 가장 잠 못 든 사람은 바로 그였음을.


마감 카운트다운을 함께한 한국의 작가들 - 김하나, 은유, 황선우

인쇄 넘기기 이틀 전 이 책의 추천사를 써달라는, 무리를 넘어 거의 무례에 가까운 청탁을 드리고 말았다. 김하나, 은유, 황선우 세 작가는 일말의 고민도 없이 곧장 쓰겠다고 답했다. ‘당연히’ 쓸 수 있다고. 편집자는 마감이 임박할수록 정신은 예민해지고 체력은 약해져 간다. 그때의 나에게 이것은 중요한 책이라고, “평화의 확성기”(은유)이자 “사람이 사람을 돕는다.”(황선우)는 증거이고, “뉴스가 전하지 못하는 전쟁의 진실”(김하나)이 담긴 책이라고, 그러니 약해지지 말라고 북돋워 준 한국의 작가들이 있었다. 느닷없이 쳐들어온 마감에도 자신의 시간과 문장과 힘을 기꺼이 뚝 떼어서 내어준 세 작가의 선의와 연대 덕분에 이 책은 더 큰 힘을 받아 세상으로 나갈 수 있었다.


책 판 돈 돌려보내는 서점들

이렇게 시간과 사투를 벌이며 책을 완성했는데, 최근 동네 책방들에서 책값을 출판사로 다시 보내온다. 반품이나 환불을 요청하기 위한 것이 아니다. 제주의 만춘서점, 아무튼책방은 『전쟁일기』 도서 정가 판매액 전액을 송금해 왔다. 우크라이나 현지에 실질적인 도움을 줄 수 있는 곳, 저자가 원하는 곳에 전해 달라는 것이다. 화성의 갈피책방, 울산의 책빵자크르도 수익금을 우크라이나에 기부한다고 팻말을 내걸었다. 전쟁 중에도 이야기가 탄생했기에 작가, 번역가, 편집자가 온 힘을 다해 책 한 권을 만들었다. 그저 “전쟁 그만!”이라고 외치기 위해서. 그리고 이 책을 읽은 이들은 지금 그 작은 책에 큰마음을 실어 우크라이나로 날려 보내고 있다.



전쟁일기
전쟁일기
올가 그레벤니크 저 | 정소은 역
이야기장수



추천기사





‘대한민국 No.1 문화웹진’ 예스24 채널예스
이 기사가 마음에 드셨다면 아래 SNS 버튼을 눌러 추천해주세요.

독자 리뷰

(0개)

  • 독자 의견 이벤트

채널예스 독자 리뷰 혜택 안내

닫기

부분 인원 혜택 (YES포인트)
댓글왕 1 30,000원
우수 댓글상 11 10,000원
노력상 12 5,000원
 등록
더보기

글 | 이연실

전쟁일기

<올가 그레벤니크> 저/<정소은> 역10,800원(10% + 5%)

전쟁이 지워가는 인간다운 삶을 연필 한 자루로 붙든 우크라이나 여성의 다큐멘터리 그림일기 우크라이나 전쟁으로 삶이 무너진 한 작가가 지하 피난 생활을 하며 연필 한 자루로 전쟁의 참혹과 절망을 기록한 다큐멘터리 일기장이 전 세계 최초로 한국에서 출간, 공개되었다. 문학동네 출판그룹의 새 임프린트 ‘이야기..

  • 카트
  • 리스트
  • 바로구매
ebook
전쟁일기

<올가 그레벤니크> 저/<정소은> 역8,400원(0% + 5%)

두 아이와 강아지 한 마리를 데리고 지하 피난 생활을 하며 전쟁이 지워가는 인간다운 삶을 연필 한 자루로 붙든 우크라이나 여성의 다큐멘터리 그림일기 우크라이나의 하리코프(하르키우)에서 태어난 올가 그레벤니크 작가는 환상적인 그림체와 아름다운 색감으로 수만 명의 SNS 팔로어들과 소통하며 세계 각국에서 그..

  • 카트
  • 리스트
  • 바로구매

오늘의 책

수많은 사랑의 사건들에 관하여

청춘이란 단어와 가장 가까운 시인 이병률의 일곱번째 시집. 이번 신작은 ‘생의 암호’를 풀 수 있는 유일한 방법인 사랑에 관한 단상이다. 언어화되기 전, 시제조차 결정할 수 없는 사랑의 사건을 감각적으로 풀어냈다. 아름답고 처연한 봄, 시인의 고백에 기대어 소란한 나의 마음을 살펴보시기를.

청춘의 거울, 정영욱의 단단한 위로

70만 독자의 마음을 해석해준 에세이스트 정영욱의 신작. 관계와 자존감에 대한 불안을 짚어내며 자신을 믿고 나아가는 것이 결국 현명한 선택임을 일깨운다. 청춘앓이를 겪고 있는 모든 이에게, 결국 해내면 그만이라는 마음을 전하는 작가의 문장들을 마주해보자.

내 마음을 좀먹는 질투를 날려 버려!

어린이가 지닌 마음의 힘을 믿는 유설화 작가의 <장갑 초등학교> 시리즈 신작! 장갑 초등학교에 새로 전학 온 발가락 양말! 야구 장갑은 운동을 좋아하는 발가락 양말에게 호감을 느끼지만, 호감은 곧 질투로 바뀌게 된다. 과연 야구 장갑은 질투심을 떨쳐 버리고, 발가락 양말과 친구가 될 수 있을까?

위기는 최고의 기회다!

『내일의 부』, 『부의 체인저』로 남다른 통찰과 새로운 투자 매뉴얼을 전한 조던 김장섭의 신간이다. 상승과 하락이 반복되며 찾아오는 위기와 기회를 중심으로 저자만의 새로운 투자 해법을 담았다. 위기를 극복하고 기회 삼아 부의 길로 들어서는 조던식 매뉴얼을 만나보자.


문화지원프로젝트
PYCHYESWEB02