“오늘은 내가 쏠게!” 영어로 표현하면?
언론의 자유는 영어로 Freedom of press입니다. 이 표현에서 ‘언론’에 해당하는 영단어, 찾을 수 있나요? 우리가 보통 ‘누르다’라는 뜻으로 알고 있는 press가 바로 ‘언론’이라는 뜻의 영단어입니다. 이 둘은 전혀 다른 뜻 같지만 사실 같은 뿌리에서 진화했다는 사실!
글ㆍ사진 이정훈
2012.05.21
작게
크게
“오늘은 내가 쏜다!” 영어로는?

‘쏜다’라는 표현은 주로 ‘밥이나 술을 산다’는 의미로 많이 쓰이는 일종의 유행어입니다. ‘쏜다’라는 표현을 영어로 하면 어떻게 될까요? treat이라는 동사를 사용해서 I’ll treat you.라고 합니다. treat을 명사로 사용해서 It’s my treat. 이라고도 하구요. 여기서 잠깐! treat이라는 단어는 ‘대하다’, ‘치료하다’라는 뜻으로 알고 있는 경우가 많을 텐데요. 왜 ‘식사를 대접하다’라는 표현을 동사 treat으로 말하게 됐을까요?

영단어의 원리를 알면 쉽게 이해할 수 있습니다.




treat는 원래 ‘대응한다’는 개념의 동사입니다. 이 ‘대응한다’는 의미를 어디에 대입하느냐에 따라 단어의 의미가 달라집니다. 사물이나 사무에 대응하는 것은 그 사물이나 사무를 ‘처리하는’ 것이죠. 사람에게 대응하는 것은 그 사람을 어떤 식으로 ‘대하고 취급하는’ 것이고요. 식사 같은 걸로 사람을 대응하면 ‘대접하는’ 것이 됩니다. 병원에서 의사가 환자를 대응하는 것은 ‘치료하는’ 것 밖에 없겠죠? 이미지맵으로 단어의 의미 분화를 확인했다면 이제 예문 속에서 단어가 어떤 의미로 쓰였는지 확인해 보세요.



Susan treats her dog like one of the family.
수잔은 개를 가족으로 대해요.

Since you paid last time, I’ll treat you to drinks tonight.
지난번에는 네가 냈으니까 오늘밤 술은 내가 쏠게.

I was good to myself today and treated myself to some ice cream.
오늘 나는 자신을 예쁘게 봐주기로 해서 나에게 아이스크림을 쐈지.

The wound on his hand was hard to treat.
그 남자의 손에 난 상처는 치료하기가 까다로웠어요.


자, 이제 영어로 “내가 쏠게!”라고 말할 때, “이건 내가 처리할게!”라고 말할 때, ‘내가 치료해 줄게요”라고 말할 때! 이 모든 표현을 treat 하나로 말할 수 있겠죠? 하나의 기본 의미에서 다양한 의미로 진화하는 영단어! 영단어의 의미가 진화하는 원리를 알면 단어가 가진 다양한 의미를 하나하나 외우지 않고도 연상해 써먹을 수 있답니다


‘화장을 떡칠하다’는 영어로?

아주 간단한데 영어로 말하려면 입에서 쉽게 나오지 않는 표현들 많죠? ‘화장품을 바르다’라는 표현도 그 중 하나입니다. 대부분 make up….. my skin…. 하며 얼버무리게 되죠. ‘화장품을 바르다’라는 표현은 동사 apply를 사용해 말합니다. 취업 사이트에서 많이 보던 딱딱한 표현인데 이럴 때 사용한다니 좀 이상하다구요? 사실 apply의 두 가지 뜻 ‘화장품을 바르다’와 ‘일자리에 지원하다’는 알고 보면 같은 의미랍니다. 이미지맵을 보며 쉽게 확인해 볼까요?




apply는 ‘A가 B에 다가가 작용하는’ 이미지, 즉 ‘힘을 가하는’ 이미지를 갖고 있습니다. 그래서 화장품이나 연고 같은 크림을 피부에 apply하면 ‘바르는’ 것입니다. 규칙을 apply하면 규칙을 가하는 것이 되어 규칙을 ‘적용하는’이라는 뜻이 되죠. 사람이 회사에 apply하면 ‘지원하는’ 것이고요. 그럼 자신을 apply하면 무슨 뜻이 될까요? 자신에게 다가가 힘을 가하는 것이니까, 스스로를 독려해 ‘더 열심히 하다(apply oneself)’라는 뜻이랍니다.

예문을 통해 apply의 다양한 의미를 확인해 볼까요?



She applied so much make-up that she looks like a ghost.
그 여자는 화장을 너무 진하게 해서(떡칠해서) 유령 같아.

Robert applied for a job at the local newspaper.
로버트는 지역 신문사의 일자리에 지원했어요.

His ideas are often difficult to apply in practice.
그 남자의 아이디어는 실제로 적용하기에 어려울 때가 많아요.

If you apply yourself to your work, you will succeed.
열심히 일을 하면 성공할 거야.
이렇게 영단어는 하나의 기본 의미에서 다양한 의미로 진화합니다. 영단어의 의미가 진화하는 원리를 알면 아무리 다른 뜻이라도 하나하나 외우지 않고 연상할 수 있겠죠?


‘‘누르다’라는 뜻의 press가 ‘언론’이라는 뜻을 갖게 된 사연은?

언론의 자유는 영어로 Freedom of press입니다. 이 표현에서 ‘언론’에 해당하는 영단어, 찾을 수 있나요? 우리가 보통 ‘누르다’라는 뜻으로 알고 있는 press가 바로 ‘언론’이라는 뜻의 영단어입니다. 이 둘은 전혀 다른 뜻 같지만 사실 같은 뿌리에서 진화했다는 사실! 이미지맵을 보면 한 눈에 확인할 수 있답니다.




press의 기본 의미는 ‘누르다, 누르는 것’입니다.다리미로 옷을 누르는 것은 ‘다림질’이죠. 책이란 종이를 눌러서 찍는 것입니다. 여기서 press가 ‘출판’이란 뜻으로 진화합니다. 또한 신문이나 잡지 같은 출판물은 우리 사회에서 언론의 기능을 합니다. 그래서 press가 ‘언론’이라는 의미를 갖게 된 것이죠. press 의미의 진화 과정을 알고 나니 press의 다양한 뜻이 착착 정리되죠?

예문 속에서 press의 다양한 의미를 확실히 확인해 볼까요?



Can you press the button for the 4th floor, please?
4층 버튼을 좀 눌러 주시겠어요?

Your shirt needs a press. = Your shirt needs to be pressed.
당신 셔츠는 다림질이 필요해요(다려야 해요).

Don’t talk to the press about this issue.
이 문제에 대한 이야기를 언론에 하지 마세요.
이렇게 영단어는 하나의 기본 의미에서 다양한 의미로 진화합니다. 영단어의 의미가 진화하는 원리를 알면 아무리 다른 뜻이라도 하나하나 외우지 않고 연상할 수 있겠죠?



 

img_book_bot.jpg

영어 단어의 원리 이정훈 저 | 길벗이지톡

영단어도 회화와 마찬가지로 '영어식 개념'으로 접근해야 한다. 우리말은 새로운 개념이 생겨날 때마다 새로운 단어를 만들었지만, 영어는 기존 단어의 의미를 확장해서 사용되었다. 이렇게 단어의 생성 원리 자체가 다르기 때문에 배우는 방식도 달라야 한다는 것이 이 책의 주장이다. 영단어의 생성 원리를 쉽게 이해할 수 있도록 이 책은 '이미지맵'을 제시한다. 영단어의 의미가 확장하는 과정을 그림으로 한눈에 볼 수 있도록 정리했으며 이미지맵을 보며 의미를 확장하다보면 자연스럽게 영단어의 다양한 의미를 쉽게 익힐 수 있다...

 


#treat #apply #press #영단어 #영어 단어의 원리
9의 댓글
User Avatar

pota2to

2013.01.22

Since you paid last time, I’ll treat you to ( ) tonight. 유용할 것 같은 표현 잘 기억해두고 갑니다.!
답글
0
0
User Avatar

yerim49

2012.10.03

열심히 읽다보면 잘 쓰지 않아서 가물가물했던 것도 다시 리뷰할 수 있어서 좋아요.
답글
0
0
User Avatar

thyme90

2012.05.22

내병은 내가고치고 내가족은 내가지키자 www.ab88.kr/df 여기클릭하세요
100배 빠른영어공식 www.ab88.kr/df 여기클릭하세요
답글
0
0

더 보기

arrow down
Writer Avatar

이정훈