검색

프랑스, 스위스 신인상 휩쓴 한국계 작가, 속초에 빠지다

『속초에서의 겨울』펴낸 엘리자 수아 뒤사팽

  • 페이스북
  • 트위터
  • 복사

서양에서는 아시아인, 한국에서는 서양인. 낯설고도 익숙한 한국, 혼혈 여성으로서 작품 속에 경계인의 삶을 그려낸 작가는 문학으로 정체성을 찾고 싶다고 말한다.

엘리사 사진 3.jpg

 

1992년 프랑스인 아버지와 한국인 어머니 사이에서 태어난 엘리자 수아 뒤사팽은 파리와 서울, 스위스의 포렌트루이를 오가며 자랐다. 비엔 스위스 문학연구소에서 학위를 취득했으며 현재 스위스에 살고 있다. 『속초에서의 겨울』은 올해 프랑스에서 출간된 그녀의 첫 소설로, 불어나 독어로 쓴 첫 작품에 한해 2년마다 선정되는 스위스의 문학상 ‘로베르트 발저 상’을 수상하였으며 프랑스에서는 ‘문필가협회 신인상’을 수상했다.

 

소설은 모든 것이 느려지는 속초의 겨울을 배경으로 유럽에 한 번도 가본 적이 없는 혼혈의 젊은 여인과 고향 노르망디에서 영감을 찾으러 온 중년의 만화가 사이에 벌어지는 이야기로, 서로 다른 문화권에서 성장한 두 사람의 미묘한 관계를 섬세하게 그려내고 있다.


소설 속 주인공이 겪고 있는 정체성 혼란의 문제는 작가 자신의 이야기이기도 한지요? 또한 작품 속에서 자주 보이는 여백과 남자 주인공이 그려나가는 그림은 어떤 의미인가요?


정체성 혼란을 겪은 유년의 고통이 저를 글쓰기로 이끌었고 결국 그것이 축복으로 바뀌었다고 할 수 있습니다. 『속초에서의 겨울』의 주인공은 저와 같은 혼혈 여성이지만 저와는 달리 한국에서 태어나 자란 인물입니다. 어떻게 보면 제가 경험하고 싶었지만 그러지 못했던 삶을 그린 셈이지요. 한국에 대해 잘 모르다 보니 인물의 내면이나 감정표현에 대한 부정확한 얘기보다 카메라 렌즈의 시점처럼 외부 관찰로만 써보고자 했습니다. 소설에 여백을 많이 둔 이유도 바로 그 때문이죠. 책이 텅 비어 있을 때 독자들은 상상력을 발휘할 수 있다고 생각했습니다. 소설 속 남녀 두 주인공은 서로 언어가 자유롭지 않기 때문에 언어 이외의 방법으로 가까워지려고 합니다. 그 방법이 여자는 요리이고 남자는 그림이죠. 그래서 침묵과 텅 빈 대화가 분위기를 이끌어가는 요소가 되기도 했습니다.

 

속초를 배경으로 쓴 특별한 이유가 있다면 무엇입니까?


프랑스와 스위스에서 태어나고 자랐지만 저 자신이 프랑스-한국 혼혈이기 때문에 아버지의 나라 프랑스와 어머니의 나라 한국 사이의 관계를 말하고 싶었습니다. 속초의 해안을 처음 맞닥뜨렸을 때 단숨에 그곳에 매료되었습니다. 속초는 아버지의 고향인 노르망디 지역을 떠올리게 했지요. 2차 세계대전 때 격전이 벌어졌던 노르망디와 남북한 군사분계선에 가까운 속초의 이미지가 겹쳐졌어요. 끝나지 않은 전쟁, 잠재되어 있는 지속적인 이 긴장감이 저로 하여금 이 도시를 몇 번씩이나 방문하게 했습니다. 속초 겨울의 이런 특별한 분위기는 제게 있어서 정체성과 경계의 문제, 텅 빈 공간과 향수를 표현하기에 이상적이었죠.

 

당신에게 한국은 어떤 의미인가요?


엄마가 한국 사람이고 서울에서 태어났는데, 파리에서 공부하다가 프랑스인 아버지를 만났어요. 저는 프랑스에서 태어나 스위스에서 자랐습니다. 하지만 집에서 한국어로 말하고 한국 음식을 먹었으며 한국의 명절을 쇠었죠. 외가가 있는 나라를 찾아 긴 가족여행을 떠났던 13살 무렵 처음 한국에 왔고, 바로 그때 저는 한국 문화를 더 잘 알아야겠다는 것을 뼈저리게 느꼈습니다. 태어나면서부터 몸에 배어 있기는 하지만 프랑스 문화만큼 잘 알지 못하는 문화. 그러는 사이 저는 프랑스에서 공부했기 때문에 점점 한국어를 말하지 않게 되었고 그래서 한국어를 많이 잊어버렸지요. 13살 이래로 매년 한국을 여행하고 있는데 지금은 다시 한국어를 익히는 중입니다. 언젠가 한국어로 글을 쓸 수 있을 만큼 자유자재로 언어를 구사하고 싶어요.

 

한국어판 번역본 출간에 대한 소감은 어떻습니까?


예상치 못한 일이었습니다. 가장 바라던 일이긴 했지만, 한국에서 출간되리라는 확신은 없었던 게 사실입니다. 어떻게 보면 저는 모국어라고 할 수 있는 한국어로 모든 것을 표현할 수 없기 때문에 이 이야기를 프랑스어로 썼다고 생각합니다. 이 이야기가 한국과 프랑스, 두 문화의 다리 역할을 하기를 바라는 마음입니다. 한국어판 출간은 제게 있어 큰 기쁨이자 행운입니다. 이제 저의 외가 친척들과 소통할 수 있는 방법을 갖게 된 셈이기 때문이지요. 더 넓게는 한국의 독자들과 소통할 수 있는 기회가 마련되었고요.

 

속초시장에서 저자.png

 

유럽에서 『속초에서의 겨울』 독자들 반응은 어떠한가요?


매우 좋은 평가를 받았습니다. 많은 독자들이 열정적인 반응을 보여주었는데, 전혀 예상치 못했던 성공입니다. 유럽의 대중들이 제대로 인식하지 못하고 있는 한국 문화나 사회에 대해 새로운 면을 들여다보게 해주면서 호기심과 상상력을 불러일으켰기에 이 이야기가 호평을 받지 않았나 생각합니다. 사실 몇 년 전 이래로 삼성이나 LG 제품은 말할 것도 없고 K팝과 한국 영화, 드라마, 김치, 이런 것들이 세계적으로 잘 알려져 있지만 유럽에서는 아직까지 한국 문화의 또 다른 면들이 잘못 인식되어 있다고 생각합니다. 유럽에서 많은 사람들이 한국은 일본과 같다고 생각을 해요. 한국과 일본이 엄연히 다른데도 말이지요! 제 소설을 읽은 많은 유럽의 독자들이 속초에 가보고 싶고, 한국을 더 깊이 알고 싶다고 말합니다. 서울뿐만이 아니라 한국의 또 다른 곳을 알고 싶다고.

 

책 속에 음식 관련 이야기가 많이 나오는데 의도한 바가 있는지요?


제가 한국을 처음 접하게 된 것은 바로 집에서 먹는 한국 음식을 통해서였습니다. 음식은 한국 문화에서 아주 중요하기 때문에 소설 속에서 그 이야기를 하는 건 당연했습니다. 그런데 유럽과 한국에서의 반응이 각기 다른 점이 놀라웠습니다. 유럽에서는 제가 그처럼 자주 음식을 언급하는 것에 대해 신기하게 생각하는 반면, 한국에서는 음식에 대해 이야기하는 것을 모두가 자연스럽게 받아들였습니다.

 

준비하고 있는 다음 소설에 대해 간단히 소개해주시겠습니까?


일제강점기에 일본으로 건너간 재일 한국인들을 통해 다음 소설 역시 정체성 문제를 다룰 생각입니다. 일본에 거주하는 한국인들의 애환을 다루는 내용이므로 일본에서 취재도 진행할 예정입니다. 재일교포 분들을 만나보고 저와 비슷한 생각을 갖고 있다는 걸 알게 됐습니다. 일제강점기를 겪은 외할아버지에게 많은 이야기를 듣기도 했고요. 한국과 일본의 지난 세기 역사 문제 등 현 시점에서도 여전히 저는 이 두 나라의 관계에 관심이 많습니다. 다음 작품은 또한 스위스에서 자란 한국 고아들과도 관계가 있을 것입니다.


 

 

속초에서의 겨울엘리자 수아 뒤사팽 저/이상해 역 | 북레시피
차가운 속초 바다 포말 위에 떨어져 녹아드는 눈송이처럼 섬세한 감각으로 직조된 이 소설은 보기 드문 독창성과 풍요로움의 세계로 독자를 이끌며 출간과 동시 유럽 각지에서 큰 반향을 불러일으키고 있다.





‘대한민국 No.1 문화웹진’ 예스24 채널예스

이 기사가 마음에 드셨다면 아래 SNS 버튼을 눌러 추천해주세요.

독자 리뷰

(0개)

  • 독자 의견 이벤트

채널예스 독자 리뷰 혜택 안내

닫기

부분 인원 혜택 (YES포인트)
댓글왕 1 30,000원
우수 댓글상 11 10,000원
노력상 12 5,000원
 등록
더보기

글ㆍ사진 | 출판사 제공

출판사에서 제공한 자료로 작성한 기사입니다. <채널예스>에만 보내주시는 자료를 토대로 합니다.

속초에서의 겨울

<엘리자 수아 뒤사팽> 저/<이상해> 역11,700원(10% + 5%)

영감을 일으키는 간결한 문체, 심사위원단의 만장일치로 스위스 문학상 로베르트 발저 상 수상! 프랑스 문필가협회 신인상 수상! 북한과 가까운 작은 항구도시 속초, 유럽에 한 번도 가본 적 없는 혼혈의 젊은 여인과 고향 노르망디에서 멀리 떨어진 곳으로 영감을 찾으러 온 만화가의 만남. 겨울, 혹한으로 인해..

  • 카트
  • 리스트
  • 바로구매

오늘의 책

누가 왜 괴물 부모가 되는가

서이초 사건을 계기로 우리사회는 본격적으로 괴물 부모와 마주하게 됐다. 일부의 일탈이 아니다. 많은 부모가 괴물이 되었다. 이들은 교실을 교란하고, 자식마저 망친다. 이 책은 우리보다 먼저 괴물 부모 문제를 겪은 홍콩과 일본 사례를 검토하며 대처법을 모색했다.

마음을 치유하는 그림책 처방전

고민을 듣기 위해 교실에 세워진 우체통. 학생 저마다의 사연에 조언을 주고, 마음을 보듬는 그림책을 추천해 온 이현아 선생님은 더 많은 아이의 마음을 치유하기 위해 책을 펴냈다. 상황에 맞는 선생님의 마음 약 편지와 처방받은 그림책을 읽다 보면 어느덧 생채기 난 마음엔 새살이 돋아날 것이다.

6,000년 세계사를 단숨에!

53만 역사 유튜버 쏨작가의 첫 책. 오늘날 꼭 알아야 할 세계사의 핵심을 한 권으로 정리했다. 고대 문명부터 강대국의 발전 그리고 오늘날 세계정세의 흐름까지, 속도감 있게 전개되는 저자만의 스토리텔링은 세계 역사의 결정적 장면과 최소한의 역사 교양을 흥미진진하게 전달한다.

외로운 드라큘라가 전하는 따스한 위로

『티나의 종이집』 김개미 작가의 신작 동시집. 혼자 살아가는 드라큘라 아이를 통해, 어른들이 무심코 지나칠 수 있는 아이들의 외로움과 두려움을 들여다 본다. 어린이라고 무조건 밝고 즐겁기만 해야할까? 이젠 우리 아이 마음 속 외로움에 따스한 위로를 전할 때다.


문화지원프로젝트
PYCHYESWEB03